--:--
← Play story audio ↑
--:--
Switch: OffSwitch: On
Hide illustrations? (Save paper/ink when printing)
Switch: OffSwitch: On
Show all translations?

Il sarto fece svestire l’imperatore facendolo rimanere soltanto in mutande. Prese il metro e misurò le braccia, le gambe, le spalle dell’imperatore e tutta la sua grande pancia rotonda.

Translate?

The tailor made the emperor undress, until he was wearing only his underwear (letting him remain with only his underwear). He took the tape and measured the arms, legs, shoulders of the emperor and all his big round belly.

Il sarto aprì una delle valigie.
“No, questo qui è troppo grande… no… questo è troppo piccolo… Ahh! Questo qui è perfetto!”

Translate?

The tailor opened one of the suitcases.
"No, this one here is too big ... No ... this is too small ... Ahh! This one here is perfect!"

Fece finta di tirare fuori una camicia dalla valigia.  
“Che cosa ne pensate?” chiese il sarto.

Translate?

He pretended to pull a shirt out of the suitcase.
"What do you think?" asked the tailor.

The tailor holding empty coathangers

L’imperatore sussultò: non vedeva niente davanti a sé!
“Non è bellissimo?” chiese il sarto. “E ricordate… solo le persone intelligenti riescono a vederlo!”

Translate?

The emperor gasped: he saw nothing in front of him!
"Isn't it beautiful?" asked the tailor. "And remember ... only intelligent people can see it!"

Il sarto mise di nuovo le mani dentro la valigia. “Guardate questi pantaloni! Non sono bellissimi? E sono completamente invisibili agli idioti! E guardate questa giacca! Vedete che colori? Uno scimunito completo non vedrebbe assolutamente niente!”

Translate?

The tailor reached (put his hands) back inside the suitcase. "Look at these pants! Aren't they beautiful? And they are completely invisible to idiots! And look at this jacket! Do you see those colors? A complete knucklehead would see absolutely nothing!"

“Oh, oh, sì… davvero belli!” balbettò l’imperatore. Ma era confuso. Perché non riusciva a vedere i vestiti?

Translate?

"Oh, oh, yes ... very nice!" The emperor stammered. But he was confused. Why couldn't he see the clothes?

Di certo io non sono un idiota!” pensò. “Un completo imbecille non conoscerebbe parole sofisticate come… Vestibolo! Crepuscolare! Schecchereccherebbe!”

Translate?

"Of course I'm not an idiot!" He thought. "A complete fool would not know sophisticated words like ... 'Vestibule!' 'Crepuscular!' 'Chittering-of-birds!'"

Ma l’imperatore non disse nulla.
Il sarto fece finta di vestire l’imperatore con la camicia, i pantaloni, la giacca e le scarpe invisibili.

Translate?

But the emperor said nothing. The tailor pretended to dress the emperor with invisible shirt, trousers, jacket and shoes.

L’imperatore era in piedi di fronte allo specchio. Voleva vedere i vestiti, ma l’unica cosa che vedeva era la sua grande pancia rotonda e le sue mutande.
“Non sono sicuro che questo sia il mio stile…” disse l’imperatore. “Ma lascia che chieda un secondo parere.”

Translate?

The emperor stood in front of the mirror. He wanted to see the clothes, but the only thing he saw was his big round belly and his underwear.
"I'm not sure this is my style ..." said the emperor. "But let me get (ask for) a second opinion."

L’imperatore mandò a chiamare tre dei suoi amici più intelligenti.
“Amici! Cosa ne pensate di questi nuovi vestiti? Solo le persone intelligenti possono vederli. Gli stupidi non vedono un bel niente!”

Translate?

The emperor sent for three of his most intelligent friends.
"Friends! What do you think of these new clothes? Only intelligent people can see them. Stupid people don't see anything! (a good nothing)"

The emperor in front of the mirror

Ovviamente, nemmeno gli amici dell’imperatore vedevano niente. Ma non volevano fare la figura degli stupidi.

Translate?

Obviously, the emperor's friends saw nothing either. But they did not want to seem stupid (literally: do the figure of stupid people).

“Oh, sì! Che meravigliosa camicia!” disse il primo amico.
“Sì! Il colore dei pantaloni è perfetto,” disse il secondo amico.
“Belle scarpe!” disse il terzo amico.

Translate?

"Oh yes! What a wonderful shirt!" said the first friend.
"Yes! The color of the trousers is perfect," said the second friend.
"Nice shoes! " said the third friend.

L’imperatore era eccitato. “Indosserò questi nuovi vestiti per la parata di domani!”

Translate?

The emperor was excited. "I'll wear these new clothes for tomorrow's parade!"

L’imperatore diede al sarto un sacco di soldi. Il sarto se ne andò dal palazzo con dieci valigie piene d’oro. Una volta al sicuro sulla sua carrozza, se la rise di gusto.
Che idiota!

Translate?

The emperor gave the tailor a lot of (literally: a bag of) money. The tailor left the building with ten suitcases full of gold. Once safely in his carriage, he laughed long and hard.
"What an idiot!"

Translate?
Next chapter

Download this audio

More Italian stories

Nice!
This is a success message.
Hmm...
This is an error message.