--:--
← Play story audio ↑
--:--
Switch: OffSwitch: On
Hide illustrations? (Save paper/ink when printing)
Switch: OffSwitch: On
Show all translations?

Cuando despertaron, el sol estaba brillando, los pájaros estaban cantando, y había un olor dulce y delicioso en el aire.
“Tengo mucha hambre”, dijo Gretel. “Creo que huelo a galletas...”
“¡Mira!” dijo Hansel, señalando. “¡Una casa!”

Translate?

When they woke up, the sun was shining, the birds were singing, and there was a sweet, delicious smell in the air.
"I am so hungry," said Gretel. "I think I smell cookies…."
"Look!" said Hansel, pointing. "A house!"

Era la casa más extraña que ellos habían visto alguna vez. Las paredes parecían galletas de limón amarillo. Las ventanas parecía que las habían hecho de chocolate. El tejado parecía que lo habían hecho de caramelos verdes y rojos.

Translate?

It was the strangest house they had ever seen. The walls looked like yellow lemon cookies. The windows looked like they were made of chocolate. The roof looked like it was made of green and red candies.

Hansel se estaba muriendo de hambre. Así que corrió hacia la casa y rompió un pedazo de pared. “¡Esto sabe a galleta de limón!” dijo sorprendido.

Translate?

Hansel was starving. So he ran to the house and broke off a piece of the wall. "This tastes like a lemon cookie!" he said, surprised.

Hansel and Gretel seeing the gingerbread cottage

Gretel agarró un pedazo de una ventana y se lo metió en la boca. “¡Esto es chocolate!”
Los niños no podían dejar de comer.
“Nos quedaremos aquí para siempre”, declaró Hansel, masticando el porche de tarta de manzana.

Translate?

Gretel grabbed a piece of a window and stuffed it in her mouth. "This is chocolate!"
The children could not stop eating.
"We'll stay here forever," Hansel declared, munching on the apple pie porch.

Ellos estaban a punto de probar un pedazo de la puerta de caramelo morado cuando se abrió de golpe silenciosamente.

Translate?

They were just about to try a piece of the purple candy door when it quietly swung open.

“¡Hola!” dijo una anciana desde detrás de la puerta. “¿A ustedes les gustan los dulces?  ¡Tengo más dentro de la casa! ¡Entren! ¡Entren! ¡No tengan miedo!”

Translate?

"Hello!" said an old woman from behind the door. "Do you children like sweets? I have more inside the house! Come in! Come in! Don’t be afraid!"

La anciana parecía bondadosa y amistosa, así que los dos niños entraron.
¡Oh, no! ¡Mala idea! La anciana no era bondadosa y amistosa en absoluto. ¡Ella era una bruja mala!

Translate?

The old woman looked kind and friendly, so the two children went inside.
Oh no! Bad idea! The old woman was not kind and friendly at all. She was an evil witch!

Tan pronto estuvieron dentro Hansel y Gretel, ella cerró de golpe la puerta y le echó llave. Los niños estaban atrapados.

Translate?

As soon as Hansel and Gretel were inside, she slammed the door and locked it. The children were trapped.

The evil witch grabbing Hansel's arm

La bruja agarró a Hansel por la muñeca. “¡Tú estás demasiado delgado!” dijo ella. “¡Debo engordarte antes de comerte!” Entonces, ella arrojó a Hansel a una jaula y le cerró la puerta con llave.

Translate?

The witch grabbed Hansel by his wrist. "You're too thin!" she said. "I must fatten you up before I eat you!" Then she threw Hansel into a cage and locked the door.

Ella se volteó hacia Gretel. “Niña tonta. Tú harás las tareas domésticas, ¡luego te comeré a ti también!”

Translate?

She turned to Gretel. "Foolish girl. You will do the household chores, then I'll eat you too!"

Hansel empezó a llorar. “¡Por favor, no me coma!” suplicó él. Pero Gretel permaneció calmada.
“No te preocupes. ¡Ahora yo tengo un plan!”, susurró Gretel

Translate?

Hansel began to cry. “Please don’t eat me!” he begged. But Gretel stayed calm.
“Don’t worry. Now I have a plan!” whispered Gretel.

Entonces Gretel se fue a hurtadillas a donde estaba su hermano y le dio una ramita.
“Mañana por la mañana, la bruja verá si estás lo bastante gordo para comerte. Cuando ella venga, dale esta ramita en lugar de tu dedo”, le ordenó

Translate?

Then Gretel snuck over to her brother, and she gave him a twig.
“Tomorrow morning, the witch will see if you are fat enough to eat. When she comes, give her this twig instead of your finger,” she ordered.

Gretel giving a twig to Hansel in his cage

Efectivamente, por la mañana, la bruja se fue cojeando hacia Hansel y gruñó: “Saca tu dedo a través de la jaula. ¡Quiero ver si estás lo bastante gordo para comerte!”

Translate?

Sure enough, in the morning, the witch hobbled over to Hansel and growled, “Stick your finger through the cage. I want to see if you are fat enough to eat!”

Hansel extendió la ramita.
“¡Aún estás demasiado delgado!”, se quejó ella. “Ven aquí, niña tonta, y dale a tu hermano más dulces para que coma”.

Translate?

Hansel held out the twig.
"You're still too thin!" she complained. “Come here, foolish girl, and give your brother more sweets to eat.”

Translate?
Next chapter

Download this audio

More Spanish stories

Nice!
This is a success message.
Hmm...
This is an error message.